Türkçe:
Onlar da askerlerle birlikte gittiler, taşı mühürleyip mezarı güvenlik altına aldılar.
Arapça:
İngilizce:
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So they went and made the sepulchre secure, sealing the stone besides setting the guard.
Young's Literal Translation:
and they, having gone, did make the sepulchre secure, having sealed the stone, together with the watch.
King James Bible:
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
American King James Version:
So they went, and made the sepulcher sure, sealing the stone, and setting a watch.
World English Bible:
So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.
Webster Bible Translation:
So they went, and having sealed the stone, made the sepulcher secure with a watch.
English Revised Version:
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.
Darby Bible Translation:
And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch besides.
Douay-Rheims Bible:
And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting guards.
Coverdale Bible:
They wete and kepte the sepulcre wt watchmen
American Standard Version:
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.