Kutsal Kitap

Türkçe: 

Pilatus onlara, "Yanınıza asker alın, gidip mezarı dilediğiniz gibi güvenlik altına alın" dedi.

Arapça: 

فقال لهم بيلاطس عندكم حراس. اذهبوا واضبطوه كما تعلمون.

İngilizce: 

Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

Fransızca: 

Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, et faites-le garder comme vous l'entendrez.

Almanca: 

Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset.

Rusça: 

Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.

Weymouth New Testament: 

|You can have a guard,| said Pilate: |go and make all safe, as best you can.|

Young's Literal Translation: 

And Pilate said to them, 'Ye have a watch, go away, make secure — as ye have known;'

King James Bible: 

Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

American King James Version: 

Pilate said to them, You have a watch: go your way, make it as sure as you can.

World English Bible: 

Pilate said to them, |You have a guard. Go, make it as secure as you can.|

Webster Bible Translation: 

Pilate said to them, Ye have a watch: go, make it as secure as ye can.

English Revised Version: 

Pilate said unto them, Ye have a guard: go your way, make it as sure as ye can.

Darby Bible Translation: 

And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.

Douay-Rheims Bible: 

Pilate saith to them: You have a guard; go, guard it as you know.

Coverdale Bible: 

Pylate sayde vnto them: There haue ye watchme

American Standard Version: 

Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it as'sure as ye can.

Söz ID: 

24195

Bölüm No: 

27

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

65