Türkçe:
Tanrıya güveniyordu; Tanrı Onu seviyorsa, kurtarsın bakalım! Çünkü, 'Ben Tanrının Oğluyum' demişti."
Arapça:
İngilizce:
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, 'I am God's Son.'|
Young's Literal Translation:
he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said — Son of God I am;'
King James Bible:
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
American King James Version:
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
World English Bible:
He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'|
Webster Bible Translation:
He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
English Revised Version:
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
Darby Bible Translation:
He trusted upon God; let him save him now if he will have him. For he said, I am Son of God.
Douay-Rheims Bible:
He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God.
Coverdale Bible:
He trusted in God
American Standard Version:
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.