Arapça:
İngilizce:
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and said, |You who would pull down the Sanctuary and build a new one within three days, save yourself. If you are God's Son, come down from the cross.|
Young's Literal Translation:
and saying, 'Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.'
King James Bible:
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
American King James Version:
And saying, You that destroy the temple, and build it in three days, save yourself. If you be the Son of God, come down from the cross.
World English Bible:
and saying, |You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!|
Webster Bible Translation:
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou art the Son of God, come down from the cross.
English Revised Version:
and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
Darby Bible Translation:
and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
Douay-Rheims Bible:
And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.
Coverdale Bible:
and sayde: Thou that breakest downe the teple of God
American Standard Version:
and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.