Kutsal Kitap

Arapça: 

اعطوه خلا ممزوجا بمرارة ليشرب. ولما ذاق لم يرد ان يشرب.

İngilizce: 

They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.

Fransızca: 

Ils lui présentèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il refusa d'en boire.

Almanca: 

gaben sie ihm Essig zu trinken, mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.

Rusça: 

дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.

Weymouth New Testament: 

Here they gave Him a mixture of wine and gall to drink, but having tasted it He refused to drink it.

Young's Literal Translation: 

they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink.

King James Bible: 

They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.

American King James Version: 

They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.

World English Bible: 

They gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.

Webster Bible Translation: 

They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted of it, he would not drink.

English Revised Version: 

they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.

Darby Bible Translation: 

they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted it, he would not drink.

Douay-Rheims Bible: 

And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.

Coverdale Bible: 

they gaue him to drynke

American Standard Version: 

they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.

Söz ID: 

24164

Bölüm No: 

27

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

34