Kutsal Kitap

Türkçe: 

Vergi öderken kullandığınız parayı gösterin bana!" Ona bir dinar getirdiler.

Arapça: 

أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.

İngilizce: 

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

Fransızca: 

Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier qu'il ne toucha point.

Almanca: 

Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar.

Rusça: 

покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.

Weymouth New Testament: 

Show me the tribute coin.| And they brought Him a shilling.

Young's Literal Translation: 

show me the tribute-coin?' and they brought to him a denary;

King James Bible: 

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

American King James Version: 

Show me the tribute money. And they brought to him a penny.

World English Bible: 

Show me the tax money.| They brought to him a denarius.

Webster Bible Translation: 

Show me the tribute-money. And they brought to him a penny.

English Revised Version: 

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

Darby Bible Translation: 

Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.

Douay-Rheims Bible: 

Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.

Coverdale Bible: 

Shewe me ye tribute money. And they toke hi a peny.

American Standard Version: 

Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.

Söz ID: 

23892

Bölüm No: 

22

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

19