Türkçe:
İsa, "Bu resim, bu yazı kimin?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Whose likeness and inscription,| He asked, |is this?|
Young's Literal Translation:
and he saith to them, 'Whose is this image and the inscription?'
King James Bible:
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
American King James Version:
And he said to them, Whose is this image and superscription?
World English Bible:
He asked them, |Whose is this image and inscription?|
Webster Bible Translation:
And he saith to them, Whose is this image, and superscription?
English Revised Version:
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Darby Bible Translation:
And he says to them, Whose is this image and superscription?
Douay-Rheims Bible:
And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
Coverdale Bible:
And he saide vnto the: Whose is this ymage and superscription?
American Standard Version:
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?