Kutsal Kitap

Türkçe: 

Peki, söyle bize, sence Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?"

Arapça: 

فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.

İngilizce: 

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Fransızca: 

Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci: Est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Almanca: 

Darum sage uns, was dünket dich? Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht?

Rusça: 

итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

Weymouth New Testament: 

Give us your judgement therefore: is it allowable for us to pay a poll-tax to Caesar, or not?|

Young's Literal Translation: 

tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?'

King James Bible: 

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

American King James Version: 

Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

World English Bible: 

Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?|

Webster Bible Translation: 

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute to Cesar, or not?

English Revised Version: 

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Darby Bible Translation: 

tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Douay-Rheims Bible: 

Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Coverdale Bible: 

Tell us therfore

American Standard Version: 

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Söz ID: 

23890

Bölüm No: 

22

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

17