Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ona, 'Arkadaş, düğün giysisi giymeden buraya nasıl girdin?' diye sorunca, adamın dili tutuldu.

Arapça: 

فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.

İngilizce: 

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

Fransızca: 

Et il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Et il eut la bouche fermée.

Almanca: 

und sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereinkommen und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verstummte.

Rusça: 

и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.

Weymouth New Testament: 

|'My friend,' he said, 'how is it that you came in here without a wedding robe?'

Young's Literal Translation: 

and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.

King James Bible: 

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

American King James Version: 

And he said to him, Friend, how came you in here not having a wedding garment? And he was speechless.

World English Bible: 

and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.

Webster Bible Translation: 

And he saith to him, Friend, how camest thou in hither, not having a wedding-garment? And he was speechless.

English Revised Version: 

and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.

Darby Bible Translation: 

And he says to him, My friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.

Douay-Rheims Bible: 

And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? But he was silent.

Coverdale Bible: 

and sayde vnto him: Frende

American Standard Version: 

and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.

Söz ID: 

23885

Bölüm No: 

22

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

12