Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eşekle sıpayı getirip üzerlerine giysilerini yaydılar, İsa sıpaya bindi.

Arapça: 

وأتيا بالاتان والجحش ووضعا عليهما ثيابهما فجلس عليهما.

İngilizce: 

And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

Fransızca: 

Et ils amenèrent l'ânesse et l'ânon; et ayant mis leurs vêtements dessus, ils l'y firent asseoir.

Almanca: 

und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider darauf und setzten ihn darauf.

Rusça: 

привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.

Weymouth New Testament: 

they brought the she-ass and the foal, and threw their outer garments on them. So He sat on them;

Young's Literal Translation: 

brought the ass and the colt, and did put on them their garments, and set him upon them;

King James Bible: 

And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

American King James Version: 

And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

World English Bible: 

and brought the donkey and the colt, and laid their clothes on them; and he sat on them.

Webster Bible Translation: 

And brought the ass and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

English Revised Version: 

and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon.

Darby Bible Translation: 

brought the ass and the colt and put their garments upon them, and he sat on them.

Douay-Rheims Bible: 

And they brought the ass and the colt, and laid their garments upon them, and made him sit thereon.

Coverdale Bible: 

and brought the Asse and the foale

American Standard Version: 

and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon.

Söz ID: 

23834

Bölüm No: 

21

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

7