Türkçe:
O'nu tutuklamak istedilerse de, halkın tepkisinden korktular. Çünkü halk, O'nu peygamber sayıyordu.
Arapça:
İngilizce:
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
but though they were eager to lay hands upon Him, they were afraid of the people, for by them He was regarded as a Prophet.
Young's Literal Translation:
and seeking to lay hold on him, they feared the multitudes, seeing they were holding him as a prophet.
King James Bible:
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
American King James Version:
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
World English Bible:
When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
Webster Bible Translation:
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
English Revised Version:
And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
Darby Bible Translation:
And seeking to lay hold of him, they were afraid of the crowds, because they held him for a prophet.
Douay-Rheims Bible:
And seeking to lay hands on him, they feared the multitudes: because they held him as a prophet.
Coverdale Bible:
And they wente aboute to take him
American Standard Version:
And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.