Türkçe:
İsa Yeruşalime girdiği zaman bütün kent, "Bu kimdir?" diyerek çalkandı.
Arapça:
İngilizce:
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When He thus entered Jerusalem, the whole city was thrown into commotion, every one inquiring, |Who is this?|
Young's Literal Translation:
And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, 'Who is this?'
King James Bible:
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
American King James Version:
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
World English Bible:
When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, |Who is this?|
Webster Bible Translation:
And when he had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
English Revised Version:
And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
Darby Bible Translation:
And as he entered into Jerusalem, the whole city was moved, saying, Who is this?
Douay-Rheims Bible:
And when he was come into Jerusalem, the whole city was moved, saying: Who is this?
Coverdale Bible:
And whan he was come in to Ierusalem
American Standard Version:
And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?