Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu öfkeyle efendisi, bütün borcunu ödeyinceye dek onu işkencecilere teslim etti.

Arapça: 

وغضب سيده وسلمه الى المعذبين حتى يوفي كل ما كان له عليه.

İngilizce: 

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.

Fransızca: 

Et son maître, étant irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il lui devait.

Almanca: 

Und sein HERR ward zornig und überantwortete ihn den Peinigern, bis daß er bezahlete alles, was er ihm schuldig war.

Rusça: 

И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям,пока не отдаст ему всего долга.

Weymouth New Testament: 

|So his master, greatly incensed, handed him over to the jailers until he should pay all he owed him.

Young's Literal Translation: 

'And having been wroth, his lord delivered him to the inquisitors, till he might pay all that was owing to him;

King James Bible: 

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.

American King James Version: 

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due to him.

World English Bible: 

His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.

Webster Bible Translation: 

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due to him.

English Revised Version: 

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.

Darby Bible Translation: 

And his lord being angry delivered him to the tormentors till he paid all that was owing to him.

Douay-Rheims Bible: 

And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.

Coverdale Bible: 

And his lorde was wroth

American Standard Version: 

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.

Söz ID: 

23762

Bölüm No: 

18

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

34