Türkçe:
O sırada tekne kıyıdan bir hayli uzakta dalgalarla boğuşuyordu. Çünkü rüzgar karşı yönden esiyordu.
Arapça:
İngilizce:
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Meanwhile the boat was far out on the Lake, buffeted and tossed by the waves, the wind being adverse.
Young's Literal Translation:
and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
King James Bible:
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
American King James Version:
But the ship was now in the middle of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
World English Bible:
But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
Webster Bible Translation:
But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
English Revised Version:
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
Darby Bible Translation:
but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.
Douay-Rheims Bible:
But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.
Coverdale Bible:
And ye shippe was allready in ye myddest of the see
American Standard Version:
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.