Kutsal Kitap

Türkçe: 

Düşmanım zafer çığlığı atmazsa,O zaman anlarım benden hoşnut kaldığını.

Arapça: 

‎بهذا علمت انك سررت بي انه لم يهتف عليّ عدوّي‎.

İngilizce: 

By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

Fransızca: 

A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.

Almanca: 

Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.

Rusça: 

(40:12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,

Young's Literal Translation: 

By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.

King James Bible: 

By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

American King James Version: 

By this I know that you favor me, because my enemy does not triumph over me.

World English Bible: 

By this I know that you delight in me, because my enemy doesn't triumph over me.

Webster Bible Translation: 

By this I know that thou favorest me, because my enemy doth not triumph over me.

English Revised Version: 

By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.

Darby Bible Translation: 

By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.

Douay-Rheims Bible: 

By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me.

Coverdale Bible: 

By this I knowe thou fauourest me

American Standard Version: 

By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.

Söz ID: 

14554

Bölüm No: 

41

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: