Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni.Bunların hakkından geleyim.

Arapça: 

اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم‎.

İngilizce: 

But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

Fransızca: 

Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et relève-moi; et je le leur rendrai.

Almanca: 

Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

Rusça: 

(40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

Young's Literal Translation: 

And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.

King James Bible: 

But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

American King James Version: 

But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.

World English Bible: 

But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.

Webster Bible Translation: 

But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.

English Revised Version: 

But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.

Darby Bible Translation: 

But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.

Douay-Rheims Bible: 

But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them.

Coverdale Bible: 

But be thou mercifull vnto me (o LORDE) rayse thou me vp

American Standard Version: 

But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.

Söz ID: 

14553

Bölüm No: 

41

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: