Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öğrenciler, "Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki" dediler.

Arapça: 

فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.

İngilizce: 

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

Fransızca: 

Et ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.

Almanca: 

Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.

Rusça: 

Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

Weymouth New Testament: 

|We have nothing here,| they said, |but five loaves and a couple of fish.|

Young's Literal Translation: 

And they say to him, 'We have not here except five loaves, and two fishes.'

King James Bible: 

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

American King James Version: 

And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.

World English Bible: 

They told him, |We only have here five loaves and two fish.|

Webster Bible Translation: 

And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.

English Revised Version: 

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

Darby Bible Translation: 

But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes.

Douay-Rheims Bible: 

They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.

Coverdale Bible: 

The saide they vnto him: We haue here but fyue loaues and two fyshes.

American Standard Version: 

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

Söz ID: 

23615

Bölüm No: 

14

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

17