Türkçe:
İsa şöyle yanıtladı: "Göklerin Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi, ama onlara verilmedi.
Arapça:
İngilizce:
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Because,| He replied, |while to you it is granted to know the secrets of the Kingdom of the Heavens, to them it is not.
Young's Literal Translation:
And he answering said to them that — 'To you it hath been given to know the secrets of the reign of the heavens, and to these it hath not been given,
King James Bible:
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
American King James Version:
He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
World English Bible:
He answered them, |To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
Webster Bible Translation:
He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
English Revised Version:
And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Darby Bible Translation:
And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;
Douay-Rheims Bible:
Who answered and said to them: Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven: but to them it is not given.
Coverdale Bible:
He answered and sayde vnto the: Vnto you it is geuen to knowe the mystery of the kingdome of heauen
American Standard Version:
And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.