Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eliyle öğrencilerini göstererek, "İşte annem, işte kardeşlerim!" dedi.

Arapça: 

ثم مدّ يده نحو تلاميذه وقال ها امي واخوتي.

İngilizce: 

And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

Fransızca: 

Et étendant sa main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.

Almanca: 

Und reckte die Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, das ist meine Mutter und meine Brüder.

Rusça: 

И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;

Weymouth New Testament: 

And pointing to His disciples He added, |See here are my mother and my brothers.

Young's Literal Translation: 

And having stretched forth his hand toward his disciples, he said, 'Lo, my mother and my brethren!

King James Bible: 

And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

American King James Version: 

And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brothers!

World English Bible: 

He stretched out his hand towards his disciples, and said, |Behold, my mother and my brothers!

Webster Bible Translation: 

And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

English Revised Version: 

And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren!

Darby Bible Translation: 

And, stretching out his hand to his disciples, he said, Behold my mother and my brethren;

Douay-Rheims Bible: 

And stretching forth his hand towards his disciples, he said: Behold my mother and my brethren.

Coverdale Bible: 

And he stretched forth his hande ouer his disciples

American Standard Version: 

And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren!

Söz ID: 

23539

Bölüm No: 

12

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

49