Türkçe:
Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.
Arapça:
İngilizce:
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
Young's Literal Translation:
But what went ye out to see? — a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,
King James Bible:
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
American King James Version:
But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
World English Bible:
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
Webster Bible Translation:
But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
English Revised Version:
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Darby Bible Translation:
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
Douay-Rheims Bible:
But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.
Coverdale Bible:
But what are ye gone out for to se? A prophet? Yee I saye vnto you
American Standard Version:
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.