Kutsal Kitap

Türkçe: 

Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa pahalı giysi giyenler, kral saraylarında bulunur.

Arapça: 

لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أإنسانا لابسا ثيابا ناعمة. هوذا الذين يلبسون الثياب الناعمة هم في بيوت الملوك.

İngilizce: 

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

Fransızca: 

Mais, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois.

Almanca: 

Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häusern.

Rusça: 

Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.

Weymouth New Testament: 

But what did you go out to see? A man luxuriously dressed? Those who wear luxurious clothes are to be found in kings' palaces.

Young's Literal Translation: 

But what went ye out to see? — a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings' houses.

King James Bible: 

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

American King James Version: 

But what went you out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

World English Bible: 

But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king's houses.

Webster Bible Translation: 

But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

English Revised Version: 

But what went ye out for to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings' houses.

Darby Bible Translation: 

But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.

Douay-Rheims Bible: 

But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings.

Coverdale Bible: 

Or what are ye gone out for to se? Wolde ye se a man clothed in soft rayment? Beholde

American Standard Version: 

But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment ? Behold, they that wear soft raiment are in king's houses.

Söz ID: 

23468

Bölüm No: 

11

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

8