Kutsal Kitap

Türkçe: 

Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar.

Arapça: 

فاكلوا وشبعوا. ثم رفعوا فضلات الكسر سبعة سلال.

İngilizce: 

So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

Fransızca: 

Ils en mangèrent et furent rassasiés; et on remporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Almanca: 

Sie aßen aber und wurden satt und huben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe.

Rusça: 

И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.

Weymouth New Testament: 

So the people ate an abundant meal; and what remained over they picked up and carried away--seven hampers of broken pieces.

Young's Literal Translation: 

and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces — seven baskets;

King James Bible: 

So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

American King James Version: 

So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

World English Bible: 

They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.

Webster Bible Translation: 

So they ate, and were satisfied: and they took up of the fragments that were left, seven baskets.

English Revised Version: 

And they did eat, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.

Darby Bible Translation: 

And they ate and were satisfied. And they took up of fragments that remained seven baskets.

Douay-Rheims Bible: 

And they did eat and were filled; and they took up that which was left of the fragments, seven baskets.

Coverdale Bible: 

They ate

American Standard Version: 

And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.

Söz ID: 

24509

Bölüm No: 

8

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

8