Kutsal Kitap

Türkçe: 

Birkaç küçük balıkları da vardı. İsa şükredip bunları da dağıtmalarını söyledi.

Arapça: 

وكان معهم قليل من صغار السمك. فبارك وقال ان يقدموا هذه ايضا.

İngilizce: 

And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

Fransızca: 

Ils avaient aussi quelques petits poissons; et Jésus, ayant rendu grâces, ordonna qu'on les leur présentât aussi.

Almanca: 

Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß dieselbigen auch vortragen.

Rusça: 

Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.

Weymouth New Testament: 

They had also a few small fish. He blessed them, and He told His disciples to distribute these also.

Young's Literal Translation: 

And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before them;

King James Bible: 

And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

American King James Version: 

And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

World English Bible: 

They had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.

Webster Bible Translation: 

And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

English Revised Version: 

And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.

Darby Bible Translation: 

And they had a few small fishes, and having blessed them, he desired these also to be set before them.

Douay-Rheims Bible: 

And they had a few little fishes; and he blessed them, and commanded them to be set before them.

Coverdale Bible: 

And they had a few small fyshes

American Standard Version: 

And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.

Söz ID: 

24508

Bölüm No: 

8

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

7