Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?

Arapça: 

لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه.

İngilizce: 

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

Fransızca: 

Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme?

Almanca: 

Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme an seiner Seele Schaden?

Rusça: 

Ибо какая польза человеку, если он приобретет весьмир, а душе своей повредит?

Weymouth New Testament: 

Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life?

Young's Literal Translation: 

for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?

King James Bible: 

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

American King James Version: 

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

World English Bible: 

For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

Webster Bible Translation: 

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul:

English Revised Version: 

For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

Darby Bible Translation: 

For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?

Douay-Rheims Bible: 

For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and suffer the loss of his soul?

Coverdale Bible: 

What helpeth it a ma though he wane the whole worlde

American Standard Version: 

For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

Söz ID: 

24537

Bölüm No: 

8

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

36