Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız?" "On iki" dediler.

Arapça: 

ألكم اعين ولا تبصرون ولكم آذان ولا تسمعون ولا تذكرون.

İngilizce: 

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

Fransızca: 

Ayant des yeux, ne voyez-vous point? Ayant des oreilles, n'entendez-vous point? Et n'avez-vous point de mémoire?

Almanca: 

Habt Augen und sehet nicht und habt Ohren und höret nicht und denket nicht daran,

Rusça: 

Имея очи, не видите? имея уши, неслышите? и не помните?

Weymouth New Testament: 

You have eyes! can you not see? You have ears! can you not hear? and have you no memory?

Young's Literal Translation: 

Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember?

King James Bible: 

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

American King James Version: 

Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? and do you not remember?

World English Bible: 

Having eyes, don't you see? Having ears, don't you hear? Don't you remember?

Webster Bible Translation: 

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

English Revised Version: 

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

Darby Bible Translation: 

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

Douay-Rheims Bible: 

Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? neither do you remember.

Coverdale Bible: 

Haue ye eyes

American Standard Version: 

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

Söz ID: 

24519

Bölüm No: 

8

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

18