Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler.

Arapça: 

ولكن لما اشرقت الشمس احترق. واذ لم يكن له اصل جف.

İngilizce: 

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

Fransızca: 

Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha;

Almanca: 

Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, verdorrete es.

Rusça: 

когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.

Weymouth New Testament: 

but when the sun is risen, it is scorched, and through having no root it withers away.

Young's Literal Translation: 

and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;

King James Bible: 

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

American King James Version: 

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

World English Bible: 

When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

Webster Bible Translation: 

But when the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

English Revised Version: 

and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

Darby Bible Translation: 

and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.

Douay-Rheims Bible: 

And when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

Coverdale Bible: 

Now wha the Sonne arose

American Standard Version: 

and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

Söz ID: 

24330

Bölüm No: 

4

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

6