Kutsal Kitap

Arapça: 

فصاروا يراقبونه هل يشفيه في السبت. لكي يشتكوا عليه.

İngilizce: 

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

Fransızca: 

Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de l'accuser.

Almanca: 

Und sie hielten auf ihn, ob er auch am Sabbat ihn heilen würde, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten.

Rusça: 

И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.

Weymouth New Testament: 

They closely watched Him to see whether He would cure him on the Sabbath--so as to have a charge to bring against Him.

Young's Literal Translation: 

and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.

King James Bible: 

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

American King James Version: 

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

World English Bible: 

They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.

Webster Bible Translation: 

And they watched him, to see whether he would heal him on the sabbath; that they might accuse him.

English Revised Version: 

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

Darby Bible Translation: 

And they watched him if he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.

Douay-Rheims Bible: 

And they watched him whether he would heal on the sabbath days; that they might accuse him.

Coverdale Bible: 

And they marked him

American Standard Version: 

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

Söz ID: 

24291

Bölüm No: 

3

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

2