Kutsal Kitap

Arapça: 

ثم دخل ايضا الى المجمع. وكان هناك رجل يده يابسة.

İngilizce: 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

Fransızca: 

Jésus entra une autre fois dans la synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main sèche.

Almanca: 

Und er ging abermal in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrete Hand.

Rusça: 

И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.

Weymouth New Testament: 

At another time, when He went to the synagogue, there was a man there with one arm shrivelled up.

Young's Literal Translation: 

And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,

King James Bible: 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

American King James Version: 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

World English Bible: 

He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.

Webster Bible Translation: 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand.

English Revised Version: 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had his hand withered.

Darby Bible Translation: 

And he entered again into the synagogue; and there was there a man having his hand dried up.

Douay-Rheims Bible: 

AND he entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand.

Coverdale Bible: 

He wente agayne also in to the synagoge

American Standard Version: 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.

Söz ID: 

24290

Bölüm No: 

3

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

1