Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu arada Ona dört kişinin taşıdığı felçli bir adamı getirdiler.

Arapça: 

وجاءوا اليه مقدمين مفلوجا يحمله اربعة.

İngilizce: 

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

Fransızca: 

Alors il vint à lui des gens qui lui présentèrent un paralytique, porté par quatre hommes.

Almanca: 

Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.

Rusça: 

И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;

Weymouth New Testament: 

when there came a party of people bringing a paralytic--four men carrying him.

Young's Literal Translation: 

And they come unto him, bringing a paralytic, borne by four,

King James Bible: 

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

American King James Version: 

And they come to him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

World English Bible: 

Four people came, carrying a paralytic to him.

Webster Bible Translation: 

And they come to him, bringing one sick with the palsy, who was borne by four.

English Revised Version: 

And they come, bringing unto him a man sick of the palsy, borne of four.

Darby Bible Translation: 

And there come to him men bringing a paralytic, borne by four;

Douay-Rheims Bible: 

And they came to him, bringing one sick of the palsy, who was carried by four.

Coverdale Bible: 

And there came vnto him certaine

American Standard Version: 

And they come, bringing unto him a man sick of the palsy, borne of four.

Söz ID: 

24264

Bölüm No: 

2

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

3