Türkçe:
Pilatus, İsanın bu kadar çabuk ölmüş olmasına şaştı. Yüzbaşıyı çağırıp, "Öleli çok oldu mu?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But Pilate could hardly believe that He was already dead. He called, however, for the Centurion and inquired whether He had been long dead;
Young's Literal Translation:
And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,
King James Bible:
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
American King James Version:
And Pilate marveled if he were already dead: and calling to him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
World English Bible:
Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
Webster Bible Translation:
And Pilate wondered if he was already dead: and calling the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
English Revised Version:
And Pilate marveled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Darby Bible Translation:
And Pilate wondered if he were already dead; and having called to him the centurion, he inquired of him if he had long died.
Douay-Rheims Bible:
But Pilate wondered that he should be already dead. And sending for the centurion, he asked him if he were already dead.
Coverdale Bible:
But Pylate marueyled yt he was deed all ready
American Standard Version:
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.