Türkçe:
Onlar bunu işitince sevindiler, Yahudaya para vermeyi vaat ettiler. O da İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı.
Arapça:
İngilizce:
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
They gladly listened to his proposal, and promised to give him a sum of money. So he looked out for an opportunity to betray Him.
Young's Literal Translation:
and having heard, they were glad, and promised to give him money, and he was seeking how, conveniently, he might deliver him up.
King James Bible:
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
American King James Version:
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
World English Bible:
They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
Webster Bible Translation:
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
English Revised Version:
And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him unto them.
Darby Bible Translation:
and they, when they heard it, rejoiced, and promised him to give money. And he sought how he could opportunely deliver him up.
Douay-Rheims Bible:
Who hearing it were glad; and they promised him they would give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Coverdale Bible:
Whan they herde yt
American Standard Version:
And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him unto them .