Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sıpayı İsaya getirip üzerine kendi giysilerini yaydılar. İsa sıpaya bindi.

Arapça: 

فأتيا بالجحش الى يسوع وألقيا عليه ثيابهما فجلس عليه.

İngilizce: 

And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

Fransızca: 

Et ils amenèrent l'ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements dessus, et Jésus monta sur l'ânon.

Almanca: 

Und sie führeten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf.

Rusça: 

И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.

Weymouth New Testament: 

So they brought the foal to Jesus, and threw their outer garments over him; and Jesus mounted.

Young's Literal Translation: 

And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,

King James Bible: 

And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

American King James Version: 

And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat on him.

World English Bible: 

They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.

Webster Bible Translation: 

And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

English Revised Version: 

And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.

Darby Bible Translation: 

And they led the colt to Jesus, and cast their clothes upon it, and he sat on it;

Douay-Rheims Bible: 

And they brought the colt to Jesus; and they lay their garments on him, and he sat upon him.

Coverdale Bible: 

And they brought the foale vnto Iesus

American Standard Version: 

And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.

Söz ID: 

24648

Bölüm No: 

11

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

7