Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine Yeruşalime geldiler. İsa tapınakta gezinirken başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler Onun yanına gelip, "Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bunları yapma yetkisini sana kim verdi?" diye sordular.

Arapça: 

وجاءوا ايضا الى اورشليم. وفيما هو يمشي في الهيكل اقبل اليه رؤساء الكهنة والكتبة والشيوخ.

İngilizce: 

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

Fransızca: 

Puis ils revinrent à Jérusalem; et comme il allait par le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens s'approchèrent de lui,

Almanca: 

Und sie kamen abermal gen Jerusalem. Und da er in den Tempel ging, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten

Rusça: 

Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины

Weymouth New Testament: 

They came again to Jerusalem; and as He was walking in the Temple, the High Priests, Scribes and Elders came to Him

Young's Literal Translation: 

And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking, there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,

King James Bible: 

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

American King James Version: 

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

World English Bible: 

They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,

Webster Bible Translation: 

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

English Revised Version: 

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;

Darby Bible Translation: 

And they come again to Jerusalem. And as he walked about in the temple, the chief priests and the scribes and the elders come to him,

Douay-Rheims Bible: 

And they come again to Jerusalem. And when he was walking in the temple, there come to him the chief priests and the scribes and the ancients,

Coverdale Bible: 

And they came agayne vnto Ierusalem and whan he wente in the temple

American Standard Version: 

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;

Söz ID: 

24668

Bölüm No: 

11

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

27