Türkçe:
Sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler.
Arapça:
İngilizce:
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
In the early morning, as they passed by, they saw the fig-tree withered to the roots;
Young's Literal Translation:
And in the morning, passing by, they saw the fig-tree having been dried up from the roots,
King James Bible:
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
American King James Version:
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
World English Bible:
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
Webster Bible Translation:
And in the morning, as they passed by, they saw the fig-tree dried up from the roots.
English Revised Version:
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
Darby Bible Translation:
And passing by early in the morning they saw the fig-tree dried up from the roots.
Douay-Rheims Bible:
And when they passed by in the morning they saw the fig tree dried up from the roots.
Coverdale Bible:
And on the morow they passed by
American Standard Version:
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.