Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akşam olunca İsayla öğrencileri kentten ayrıldı.

Arapça: 

ولما صار المساء خرج الى خارج المدينة

İngilizce: 

And when even was come, he went out of the city.

Fransızca: 

Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville.

Almanca: 

Und des Abends ging er hinaus vor die Stadt.

Rusça: 

Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.

Weymouth New Testament: 

When evening came on, Jesus and His disciples used to leave the city.

Young's Literal Translation: 

and when evening came, he was going forth without the city.

King James Bible: 

And when even was come, he went out of the city.

American King James Version: 

And when even was come, he went out of the city.

World English Bible: 

When evening came, he went out of the city.

Webster Bible Translation: 

And when evening had come, he went out of the city.

English Revised Version: 

And every evening he went forth out of the city.

Darby Bible Translation: 

And when it was evening he went forth without the city.

Douay-Rheims Bible: 

And when evening was come, he went forth out of the city.

Coverdale Bible: 

And at euen he wente out of the cite.

American Standard Version: 

And every evening he went forth out of the city.

Söz ID: 

24660

Bölüm No: 

11

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

19