Türkçe:
Birçok kimse onu azarlayarak susturmak istediyse de o, "Ey Davut Oğlu, halime acı!" diyerek daha çok bağırdı.
Arapça:
İngilizce:
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Many angrily told him to leave off shouting; but he only cried out all the louder, |Son of David, have pity on me.|
Young's Literal Translation:
and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, 'Son of David, deal kindly with me.'
King James Bible:
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
American King James Version:
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me.
World English Bible:
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, |You son of David, have mercy on me!|
Webster Bible Translation:
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
English Revised Version:
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Darby Bible Translation:
And many rebuked him, that he might be silent; but he cried so much the more, Son of David, have mercy on me.
Douay-Rheims Bible:
And many rebuked him, that he might hold his peace; but he cried a great deal the more: Son of David, have mercy on me.
Coverdale Bible:
And many reproued him
American Standard Version:
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.