Türkçe:
İsa durdu, "Çağırın onu" dedi. Kör adama seslenerek, "Ne mutlu sana! Kalk, seni çağırıyor!" dediler.
Arapça:
İngilizce:
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then Jesus stood still. |Call him,| He said. So they called the blind man. |Cheer up,| they said; |rise, he is calling you.|
Young's Literal Translation:
And Jesus having stood, he commanded him to be called, and they call the blind man, saying to him, 'Take courage, rise, he doth call thee;'
King James Bible:
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
American King James Version:
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying to him, Be of good comfort, rise; he calls you.
World English Bible:
Jesus stood still, and said, |Call him.| They called the blind man, saying to him, |Cheer up! Get up. He is calling you!|
Webster Bible Translation:
And Jesus stood still, and commanded him to be called: and they call the blind man, saying to him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
English Revised Version:
And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.
Darby Bible Translation:
And Jesus, standing still, desired him to be called. And they call the blind man, saying to him, Be of good courage, rise up, he calls thee.
Douay-Rheims Bible:
And Jesus, standing still, commanded him to be called. And they call the blind man, saying to him: Be of better comfort: arise, he calleth thee.
Coverdale Bible:
And Iesus stode styll
American Standard Version:
And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.