Türkçe:
Tam sudan çıkarken, göklerin yarıldığını ve Ruhun güvercin gibi üzerine indiğini gördü.
Arapça:
İngilizce:
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him;
Young's Literal Translation:
and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him;
King James Bible:
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
American King James Version:
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending on him:
World English Bible:
Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
Webster Bible Translation:
And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him.
English Revised Version:
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
Darby Bible Translation:
And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him.
Douay-Rheims Bible:
And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him.
Coverdale Bible:
And as soone as he was come out of the water
American Standard Version:
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him: