Türkçe:
Akıllarından geçeni bilen İsa, küçük bir çocuğu tutup yanına çekti ve onlara şöyle dedi: "Bu çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur. Aranızda en küçük kim ise, işte en büyük odur."
Arapça:
İngilizce:
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And Jesus, knowing the reasoning that was in their hearts, took a young child and made him stand by His side
Young's Literal Translation:
and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,
King James Bible:
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
American King James Version:
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
World English Bible:
Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
Webster Bible Translation:
And Jesus perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
English Revised Version:
But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,
Darby Bible Translation:
And Jesus, seeing the reasoning of their heart, having taken a little child set it by him,
Douay-Rheims Bible:
But Jesus seeing the thoughts of their heart, took a child and set him by him,
Coverdale Bible:
But wha Iesus sawe the thoughtes of their hert
American Standard Version:
But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,