Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saul Davutu görmeleri için ulakları yeniden göndererek, "Onu yatağıyla buraya getirin de öldüreyim" diye buyurdu.

Arapça: 

ثم ارسل شاول الرسل ليروا داود قائلا اصعدوا به اليّ على الفراش لكي اقتله.

İngilizce: 

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

Fransızca: 

Alors Saül renvoya ses gens pour voir David, en disant: Apportez-le moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

Almanca: 

Saul aber sandte Boten, David zu besehen, und sprach: Bringet ihn herauf zu mir mit dem Bette, daß er getötet werde.

Rusça: 

И послал Саул слуг, чтобы осмотреть Давида, говоря: принесите его ко мне на постели, чтоб убить его.

Young's Literal Translation: 

And Saul sendeth the messengers to see David, saying, 'Bring him up in the bed unto me,' — to put him to death.

King James Bible: 

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

American King James Version: 

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

World English Bible: 

Saul sent the messengers to see David, saying, |Bring him up to me in the bed, that I may kill him.|

Webster Bible Translation: 

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him to me in the bed, that I may slay him.

English Revised Version: 

And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

Darby Bible Translation: 

And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may put him to death.

Douay-Rheims Bible: 

And again Saul sent to see David, saying: Bring him to me in the bed, that he may be slain.

Coverdale Bible: 

Neuerthelesse Saul sent messaungers to se Dauid

American Standard Version: 

And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

Söz ID: 

7722

Bölüm No: 

19

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

15