Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Efodun altına giyilen kaftanı salt lacivert iplikten yap.

Arapça: 

وتصنع جبة الرداء كلها من اسمانجوني.

İngilizce: 

And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

Fransızca: 

Tu feras aussi la robe de l'éphod, entièrement de pourpre.

Almanca: 

Du sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock machen, ganz von gelber Seide.

Rusça: 

И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета ;

Young's Literal Translation: 

'And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,

King James Bible: 

And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

American King James Version: 

And you shall make the robe of the ephod all of blue.

World English Bible: 

|You shall make the robe of the ephod all of blue.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

English Revised Version: 

And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt make the cloak of the ephod all of blue.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt make the tunick of the ephod all of violet,

Coverdale Bible: 

Thou shalt make the tunykle also to the ouerbody cote all of yalow sylke

American Standard Version: 

And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

Söz ID: 

2325

Bölüm No: 

28

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

31