Türkçe:
Nitekim biz haklı olarak cezalandırılıyor, yaptıklarımızın karşılığını alıyoruz. Oysa bu adam hiçbir kötülük yapmadı."
Arapça:
İngilizce:
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And we indeed are suffering justly, for we are receiving due requital for what we have done. But He has done nothing amiss.|
Young's Literal Translation:
and we indeed righteously, for things worthy of what we did we receive back, but this one did nothing out of place;'
King James Bible:
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
American King James Version:
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man has done nothing amiss.
World English Bible:
And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong.|
Webster Bible Translation:
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
English Revised Version:
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Darby Bible Translation:
and we indeed justly, for we receive the just recompense of what we have done; but this man has done nothing amiss.
Douay-Rheims Bible:
And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this man hath done no evil.
Coverdale Bible:
And truly we are therin be right
American Standard Version:
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.