Türkçe:
Kalabalık halk toplulukları İsayla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: "Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz.
Arapça:
İngilizce:
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
On His journey vast crowds attended Him, towards whom He turned and said,
Young's Literal Translation:
And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,
King James Bible:
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
American King James Version:
And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them,
World English Bible:
Now great multitudes were going with him. He turned and said to them,
Webster Bible Translation:
And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them,
English Revised Version:
Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them,
Darby Bible Translation:
And great crowds went with him; and, turning round, he said to them,
Douay-Rheims Bible:
And there went great multitudes with him. And turning, he said to them:
Coverdale Bible:
There wente moch people with him
American Standard Version:
Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them,