Türkçe:
Çarmıha asılan suçlulardan biri, "Sen Mesih değil misin? Haydi, kendini de bizi de kurtar!" diye küfür etti.
Arapça:
İngilizce:
And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Now one of the criminals who had been crucified insulted Him, saying, |Are not you the Christ? Save yourself and us.|
Young's Literal Translation:
And one of the evil-doers who were hanged, was speaking evil of him, saying, 'If thou be the Christ, save thyself and us.'
King James Bible:
And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
American King James Version:
And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If you be Christ, save yourself and us.
World English Bible:
One of the criminals who was hanged insulted him, saying, |If you are the Christ, save yourself and us!|
Webster Bible Translation:
And one of the malefactors, who were hanged, railed on him, saying, If thou art Christ, save thyself and us.
English Revised Version:
And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
Darby Bible Translation:
Now one of the malefactors who had been hanged spoke insultingly to him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
Douay-Rheims Bible:
And one of those robbers who were hanged, blasphemed him, saying: If thou be Christ, save thyself and us.
Coverdale Bible:
And one of the myssdoers that hanged there
American Standard Version:
And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.