Türkçe:
Hirodes de bulmamış olmalı ki, Onu bize geri gönderdi. Görüyorsunuz, ölüm cezasını gerektiren hiçbir şey yapmadı.
Arapça:
İngilizce:
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
No, nor does Herod; for he has sent him back to us; and, you see, there is nothing he has done that deserves death.
Young's Literal Translation:
no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;
King James Bible:
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
American King James Version:
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, see, nothing worthy of death is done to him.
World English Bible:
Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
Webster Bible Translation:
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and lo, nothing worthy of death is done to him:
English Revised Version:
no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
Darby Bible Translation:
nor Herod either, for I remitted you to him, and behold, nothing worthy of death is done by him.
Douay-Rheims Bible:
No, nor Herod neither. For I sent you to him, and behold, nothing worthy of death is done to him.
Coverdale Bible:
Nor yet Herode: for I sent you to him
American Standard Version:
no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.