Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece gözetici o günden sonra kralın gençler için ayırdığı yemekle şarabı kaldırdı ve onlara sebze vermeyi sürdürdü.

Arapça: 

فكان رئيس السقاة يرفع اطايبهم وخمر مشروبهم ويعطيهم قطاني

İngilizce: 

Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

Fransızca: 

C'est pourquoi le maître d'hôtel enlevait les mets qui leur étaient destinés et le vin qu'ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.

Almanca: 

Da tat Melzar ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.

Rusça: 

Тогда Амелсар брал их кушанье и вино для питья и давал им овощи.

Young's Literal Translation: 

And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.

King James Bible: 

Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

American King James Version: 

Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.

World English Bible: 

So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Webster Bible Translation: 

Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

English Revised Version: 

So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Darby Bible Translation: 

So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

Douay-Rheims Bible: 

So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse.

Coverdale Bible: 

Thus Melassar toke awaye their meate and wyne

American Standard Version: 

So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Söz ID: 

21754

Bölüm No: 

1

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

16