Türkçe:
İsa gündüz tapınakta öğretiyor, geceleri ise kentten dışarı çıkıp Zeytin Dağında sabahlıyordu.
Arapça:
İngilizce:
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
Young's Literal Translation:
And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
King James Bible:
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
American King James Version:
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and stayed in the mount that is called the mount of Olives.
World English Bible:
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Webster Bible Translation:
And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
English Revised Version:
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called the mount of Olives.
Darby Bible Translation:
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called the mount of Olives;
Douay-Rheims Bible:
And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
Coverdale Bible:
And on the daye tyme he taught in the temple
American Standard Version:
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.