Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sabah erkenden bütün halk O'nu tapınakta dinlemek için O'na akın ediyordu.

Arapça: 

وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه

İngilizce: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

Fransızca: 

Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l'écouter.

Almanca: 

Und alles Volk machte sich frühe auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.

Rusça: 

И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.

Weymouth New Testament: 

And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.

Young's Literal Translation: 

and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.

King James Bible: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

American King James Version: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

World English Bible: 

All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

Webster Bible Translation: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

English Revised Version: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

Darby Bible Translation: 

and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

Douay-Rheims Bible: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

Coverdale Bible: 

And all the people gat them vp early vnto him in the temple

American Standard Version: 

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

Söz ID: 

25865

Bölüm No: 

21

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

38