Kutsal Kitap

Türkçe: 

Buna göre kendinizi nasıl savunacağınızı önceden düşünmemekte kararlı olun.

Arapça: 

فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.

İngilizce: 

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

Fransızca: 

Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre défense.

Almanca: 

So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.

Rusça: 

Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать,

Weymouth New Testament: 

|Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,

Young's Literal Translation: 

'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,

King James Bible: 

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

American King James Version: 

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what you shall answer:

World English Bible: 

Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,

Webster Bible Translation: 

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.

English Revised Version: 

Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

Darby Bible Translation: 

Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand your defence,

Douay-Rheims Bible: 

Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:

Coverdale Bible: 

Be at a poynt therfore in youre hertes

American Standard Version: 

Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

Söz ID: 

25841

Bölüm No: 

21

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

14