Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: "Zengin bir adamın toprakları bol ürün verdi.

Arapça: 

وضرب لهم مثلا قائلا. انسان غني اخصبت كورته.

İngilizce: 

And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Fransızca: 

Et il leur dit cette parabole: Les terres d'un homme riche avaient rapporté avec abondance;

Almanca: 

und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Es war ein reicher Mensch, des Feld hatte wohl getragen.

Rusça: 

И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;

Weymouth New Testament: 

And He spoke a parable to them. |A certain rich man's lands,| He said, |yielded abundant crops,

Young's Literal Translation: 

And he spake a simile unto them, saying, 'Of a certain rich man the field brought forth well;

King James Bible: 

And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

American King James Version: 

And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

World English Bible: 

He spoke a parable to them, saying, |The ground of a certain rich man brought forth abundantly.

Webster Bible Translation: 

And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

English Revised Version: 

And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Darby Bible Translation: 

And he spoke a parable to them, saying, The land of a certain rich man brought forth abundantly.

Douay-Rheims Bible: 

And he spoke a similitude to them, saying: The land of a certain rich man brought forth plenty of fruits.

Coverdale Bible: 

And he tolde them a symilitude

American Standard Version: 

And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Söz ID: 

25476

Bölüm No: 

12

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

16